Anul pastoral
2023‑2024

Sinod
2021-2024

RADIO ERCIS FM
ERCIS FM
În Dieceza de Iași
Librărie on-line


comandă acum această carte prin librăria noastră virtuală
Imitațiunea lui Cristos


la fiecare click
o altă meditație


 VIAȚA DIECEZEI 

Decret episcopal privitor la Liturghierul Roman, ediția a III-a

Nr. prot. 1345/2009

DECRET EPISCOPAL

Tuturor cititorilor pace și binecuvântare de la Domnul!

Știind că "lex orandi est lex credendi", iar celebrarea sfintei și dumnezeieștii Liturghii este actualizarea misterului răscumpărării noastre până când Domnul va veni în glorie, acum, la începutul celui de-al treilea mileniu creștin,

Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor a considerat oportun să pregătească o nouă ediție a Liturghierului Roman, care să țină cont de cele mai recente documente ale Scaunului Apostolic, în special de noul Cod de drept canonic, și să răspundă diferitelor necesități de corectare și completare.

Conformându-se decretului dat de Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor, Conferința Episcopilor din România a încredințat Comisiei liturgice a Diecezei de Iași misiunea de a realiza, într-un timp corespunzător, traducerea în limba română a Liturghierului Roman, ediția a treia (2002).

În urma deliberărilor episcopilor, prin Prot. nr. 111/29.11.2006, aceeași conferință a aprobat textul ediției a treia a Liturghierului Roman în limba română. Acest text, potrivit normelor Codului de Drept Canonic (can. 838), a primit și autorizarea Congregației pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor prin decretul nr. 1505/04/L din 10 august 2006.

Noua ediție a Liturghierului Roman în limba română este acum tipărită.

În baza drepturilor ce ne sunt conferite

DECRETĂM:

Liturghierul Roman, ediția a III-a, tipărit în 2009, sub egida Conferinței Episcopale Române, la Editura "Sapientia" din Iași, trebuie considerat ca ediția tipică (editio typica) pentru limba română, iar folosirea textului devine obligatorie în Dieceza de Iași începând cu 1 septembrie 2009.

Dat la Iași, 11 iulie 2009,
în sărbătoarea sfântului Benedict, patronul Europei,

Petru Gherghel
episcop de Iași

Pr. Lucian Păuleț,
cancellarius

* * *

Editura Sapientia anunță apariția Liturghierului roman, Orânduit după decretul sfântului Conciliu ecumenic al II-lea din Vatican promulgat cu autoritatea papei Paul al VI-lea și revizuit prin grija papei Ioan Paul al II-lea ediția tipică a treia.

Liturghierul roman este tipărit sub egida Conferinței Episcopale Române, apare în două volume, format 21x30 cm, și însumează 1876 de pagini policrome. Este distribuit prin centrele decanale ale diecezelor romano-catolice din țară, dar poate fi comandat direct și de la sediul Editurii "Sapientia" din Iași, la prețul de 460 lei.

În anul 2002, la începutul celui de al treilea mileniu creștin, Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor a publicat ediția a treia a Liturghierului roman (prima ediție a fost în 1970, iar a doua în 1975), după reforma liturgică realizată de Conciliul al II-lea din Vatican. Motivele care au determinat Congregația să publice această a treia ediție a Liturghierului roman au fost, pe de o parte, armonizarea cu cele mai recente documente ale Scaunului Apostolic, în special cu noul Cod de drept canonic (publicat în 1983) și, pe de altă parte, nevoia unor corecturi și completări ale precedentelor ediții.

Astfel, în ce privește "Normele generale ale Liturghierului roman", s-au introdus unele schimbări ce concordă cu expresiile și prevederile altor cărți liturgice și sunt recomandate de experiența pastorală. Sunt expuse mai clar cazurile permise de a distribui sfânta Împărtășanie sub ambele specii, s-a adăugat capitolul al IX-lea, compus în întregime din nou, în care este prezentată modalitatea de a adapta cum se cuvine Liturghierul roman la necesitățile pastorale. Apoi, sunt adăugate alte formule pentru celebrările introduse recent în Calendarul roman general. Comunul sfintei Fecioare Maria este îmbogățit cu noi formulare de Liturghie, cu scopul de a favoriza cultul aceleiași Maici a lui Dumnezeu. De asemenea, în alte Comune, în Liturghiile prevăzute pentru diferite necesități sau diferite împrejurări, ca și în Liturghiile pentru răposați, ordinea rugăciunilor s-a schimbat uneori, spre a se păstra mai bine concordanța textelor. În Liturghiile din Postul Mare, potrivit unui obicei foarte vechi, s-a introdus pentru fiecare zi rugăciunea asupra poporului. În adaosul la Ritualul Liturghiei se găsesc, de asemenea, Rugăciuni euharistice pentru reconciliere și Rugăciuni euharistice speciale, care pot fi folosite pentru diferite necesități.

Potrivit normelor liturgice și canonice (CDC, can. 838), conferințele episcopale au obligația de a se îngriji ca noua ediție tipică să fie tradusă în conformitate cu textul latin, traducere care să primească autorizarea Congregației pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor, și apoi să fie folosită ca ediție tipică pentru regiunea lingvistică respectivă. Conferința Episcopală Română a însărcinat Comisia liturgică a Diecezei de Iași să lucreze la traducerea în limba română a Liturghierului roman, ediția a treia. Această comisie a fost formată din: pr. Alois Bulai, pr. Ștefan Lupu, pr. Iosif Răchiteanu, pr. Claudiu Dumea, pr. Florin Spătariu, pr. Eduard Soare și pr. Cornel Cadar. La 19 mai 2004, Comisia liturgică a prezentat Conferinței Episcopale Române traducerea în limba română a Liturghierului roman, după ediția tipică latină: Missale romanum, ex decreto sacrosancti oecumenici Concilii Vaticani II instauratum, auctoritate Pauli pp. VI promulgatum, Ioannis Pauli pp. II cura recognitum, Editio typica tertia, Typis Vaticanis, 2002, traducere care a fost aprobată cu prot. 68/25.05.2004. La rândul ei, Conferința Episcopală Română a înaintat acest text Congregației pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor, care a autorizat traducerea și publicarea Liturghierului roman în limba română, prin decretul nr. 1505/04/L din 10 august 2006. Având autorizarea (recognitio) din partea Congregației, Conferința Episcopală Română a acordat Editurii "Sapientia" a Institutului Teologic Romano-Catolic din Iași dreptul de a tipări textul Liturghierului roman în limba română, prin prot. nr. 111 / 29.11.2006. Munca de corectură și tehnoredactare a fost coordonată de pr. Ștefan Lupu, ajutat fiind de Ionel Palade și Gheorghe Albert (corectori), și de pr. Ioan Manole Șerban, pr. Vincențiu Balint și pr. Claudiu Budău (tehnoredactori). Designul și tehnoredactarea finală au fost realizate de Cătălin Simon. Tipărirea Liturghierului roman a fost încredințată Tipografiei "Velar" din Italia.

Având în vedere numărul mare de pagini și pentru a facilita utilizarea lui, editorul a considerat oportun să dividă Liturghierul în două volume, păstrând paginația continuă a cărții. Primul volum are 1352 de pagini și cuprinde toate părțile Liturghierului, în afară de "Normele generale ale Liturghierului roman" (Institutio generalis Missalis Romani) și de Anexa cu Cântările la sfânta Liturghie. Volumul al II-lea are 524 de pagini și cuprinde "Normele Generale ale Liturghierului roman" (Institutio generalis Missalis Romani) și Anexele (Diferite cântări la sfânta Liturghie, Ritualul sfințirii apei și al stropirii cu apă sfințită, Alte rituri și ritualuri pentru sfânta Liturghie, Exemple de rugăciuni ale credincioșilor, Rugăciuni euharistice pentru Liturghiile cu copii, Alte rugăciuni pentru sfânta Liturghie, Indici).

Cu publicarea Liturghierului roman, Comisia liturgică a Diecezei de Iași își vede încoronată munca de aproape zece ani de când lucrează la traducerea și publicarea cărților liturgice în limba română. În anii '70, reforma liturgică promovată de Conciliul al II-lea din Vatican începuse să adie și în diecezele catolice din România și a găsit în pr. Ioan Ciuraru (+) un neobosit susținător și coordonator al muncii de traducere a textelor liturgice în limba română. Textele traduse și tipărite "ad experimentum" în acei ani au avut o existență cvasi-definitivă de mai bine de 20 de ani, până când o nouă comisie liturgică, sub egida Conferinței Episcopale Române, susținută de ÎPS Ioan Robu și PS Petru Gherghel, și coordonată de pr. Alois Bulai, la sfârșitul anilor '90, a reluat munca de traducere și publicare a cărților liturgice în limba română. Sinoptic, rodul muncii acestor două comisii se prezintă astfel:

Comisia pr. Ciuraru

Comisia pr. Bulai

Ritualul celebrării Căsătoriei

1973

2003

Rânduiala sfintei Liturghii

1971

1993; 2009

Ritualul Botezului copiilor

1973

2002

Lecționarul Roman

I. 1977;
II. 1978;
III. 1979;
IV. 1980;
V. 1978;
VI. -

I. 1999;
II. 2000;
III. 2000;
IV. 2000;
V. 2000;
VI. (în curs de tipărire)

Ritualul înmormântării

1973

2005

Liturghierul Roman

I. 1977;
II. 1978;
III. 1979;
IV. 1980;
V. 1978;
VI.-

2009

Liturgia orelor

-

I. 2003;
II-IV. 2004

Ritualul Mirului sau al Confirmațiunii

1973

2007

Ritualul inițierii creștine a adulților

-

2008

Ritualul Ungerii bolnavilor și al îngrijirii lor pastorale

1975

2008

Ritualul Sfintei Împărtășanii și al cultului misterului euharistic în afara sfintei Liturghii

-

2005

Ritualul Penitenței

1977

2007

Ritualul binecuvântărilor

-

2004

Ritualul exorcismelor și al unor rugăciuni

-

(în curs de tipărire)

"Ut legem credendi statuat lex supplicandi" ("legea rugăciunii să stabilească legea credinței"): cu aceste cuvinte Prosper de Aquitania (390-463) sublinia relația strânsă care există între liturgie și credință. Ne exprimăm și noi speranța că traducerea cât mai fidelă a textelor liturgice din limba latină (limba oficială a Bisericii Catolice) în limba română și publicarea lor într-o formă plăcută și maiestuoasă va reuși să stăvilească tendința spre o liturgie de tip "fast-food", "usa e geta", "fai da te" etc., ce are la bază o ideologie pragmatică și funcționalistă ce amenință să stingă "spiritul" liturgiei și să conducă spre o redescoperire a lui "ars celebrandi", la care ne îndeamnă atât de insistent și actualul suveran pontif, Benedict al XVI-lea.

Pr. dr. Ștefan Lupu

* * *

Liturghierul roman, Orânduit după decretul sfântului Conciliu ecumenic al II-lea din Vatican promulgat cu autoritatea papei Paul al VI-lea și revizuit prin grija papei Ioan Paul al II-lea, Ediția tipică a treia
Ed. "Sapientia", 2009, ISBN 978-973-8980-02-0, 21x30 cm, 1729 p. (2 volume, total 1876 p.: vol. I = 1352 p., vol. II = 524 p.), 460 lei

* * *

Această carte, în limita stocului disponibil, poate fi procurată prin comandă (cu plata taxelor poștale aferente expedierii):

Din Librăria "Presa Bună":

  • prin poștă: Librăria "Presa Bună", Bd. Ștefan cel Mare și Sfânt, 26; 700064-Iași;
  • prin telefon și WhatsApp: 0770.477.565: de luni până vineri, între orele 9.00 și 19.00; duminica, între orele 10.00 și 18.00
  • prin e-mail: libraria@ercis.ro
  • prin Internet: www.ercis.ro/libraria

* * *

Vă invităm să accesați pagina "Noutăți editoriale" pe www.ercis.ro


 

lecturi: 82.



Urmărește ercis.ro on Twitter
Caută pe site

Biblia on-line

Breviarul on-line


Liturgia Orelor
Magisteriu.ro


Documentele Bisericii
ITRC "Sf. Iosif"


Institutul Teologic Iași
Vaticannews.va


Știri din viața Bisericii
Catholica.ro


știri interne și externe
Pastoratie.ro


resurse pentru pastorație
Profamilia.ro


pastorația familiilor
SanctuarCacica.ro


Basilica Minor Cacica
Centrul de Asistență Comunitară "Sfânta Tereza de Calcutta"

Episcopia Romano-Catolică de Iași * Bd. Ștefan cel Mare și Sfânt, 26, 700064 - Iași (IS)
tel. 0232/212003 (Episcopie); 0232/212007 (Parohie); e-mail: editor@ercis.ro
design și conținut copyright 2001-2024 *  * toate drepturile rezervate * găzduit de HostX.ro * stat